Keine exakte Übersetzung gefunden für خَطٌ دَلِيْل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خَطٌ دَلِيْل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por consiguiente, los Jefes de Estado y de Gobierno de la SADC pusieron en marcha en 2004 un Plan estratégico indicativo regional de desarrollo, en el que se subraya que deben incorporarse los derechos de los niños a todas las actividades de desarrollo.
    ولذا استهل رؤساء دول وحكومات الجماعة الخطة الدليلية الإقليمية للجماعة للتنمية الاستراتيجية في عام 2004، التي شددت على ضرورة إدراج حقوق الطفل ضمن كل مساعيها الإنمائية.
  • No hay pistas en la línea de ayuda y ni rastro del vehículo.
    لا دليل على الخط الساخن و لا اشارة لسيارتها
  • Manténgame al tanto de las novedades. Simms, Miller, ¿alguna pista telefónica?
    أبلغوني بما تكتشفون سِمز)، (مِلر)، أمن دليل عبر خطّ التبليغ؟)
  • Podrías colgar el teléfono e ir a revisar el auto? genial!
    هل تقفلى الخط وتفتشى السيارة لاى دليل عظيم
  • Sin embargo, la Comisión no ha aplicado esta regla general cuando el plan de la Guía de la práctica hacía necesario distribuir los diversos elementos de una sola disposición de la Convención en varias directrices (por ejemplo, las reglas enunciadas en el artículo 23 relativas al procedimiento para las reservas, las aceptaciones y las objeciones están distribuidas en varios proyectos de directriz), pero en este caso no se impone ninguna razón de este tipo.
    غير أن اللجنة لم تتبع هذه القاعدة العامة في الحالات التي فرضت فيها خطة دليل الممارسة توزيعَ مختلف عناصر أحد الأحكام الفريدة على عدة مبادئ توجيهية (وبالتالي فإن القواعد الواردة في المادة 23 بشأن الإجراءات المتعلقة بالتحفظات وحالات القبول والاعتراض موزعة على عدة مشاريع مبادئ توجيهية)؛ غير أنه لا يوجد سبب كهذا في هذه الحالة.
  • La segunda edición de las directrices toponímicas de Dinamarca cumple con el plan establecido en el Technical Reference Manual for the Standarization of Geographical Names1.
    تتفق الطبعة الثانية من المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية التي وضعتها الدانمرك مع الخطة المعروضة في الدليل المرجعي الفني المتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني(Technical reference Manual for the National Standardization of Geographical Names)(1).
  • Instrumentos tales como Emancipatiemonitor (una publicación bienal), las evaluaciones de los efectos de los planteamientos de género, el plan de acción y el manual relativos a la integración de la perspectiva de género, el sitio Web www.emancipatieweb.nl, el programa interactivo de toma de decisiones puesto en marcha con carácter experimental y el comité de auditoría se utilizan con objeto de reorganizar, mejorar, aprovechar y evaluar los procesos normativos para que los encargados de formular políticas puedan incorporar en ellas la perspectiva de género.
    ومن المقصود ببعض الصكوك، من قبيل ”مراقب التحرير“ (منشور يصدر كل سنتين)، وتقييمات الآثار المتعلقة بنوع الجنس، وخطة العمل والدليل المتعلقين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وموقع ”www.emancipatieweb.nl“ على شبكة ويب، ودليل صنع السياسات الحواري، ولجنة مراجعة الحسابات، أن تُعيد تنظيم عمليات السياسة العامة مع تحسينها وتطويرها وتقييمها، وذلك بأسلوب يمكِّن راسمي السياسات من إدراج منظورات كل من الجنسين بكافة أنحاء السياسة العامة.
  • El 28 de noviembre de 2003, el Tribunal Popular de la provincia de Shandong denegó la apelación y mantuvo la sentencia. El argumento del Sr. Choi y su abogado de que aquél no tuvo parte en el complot no se sostuvo.
    وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 رفضت محكمة الشعب لمقاطعة شاندونغ الاستئناف وصدقت على الحكم الأصلي، ذلك لأن الدفوع التي قدمها السيد شوا ومحامي الدفاع بأنه لم يكن لـه أي دور في الخطة لم يقم عليها دليل.
  • Desearía tan sólo recordar que las primeras pruebas escritas sobre el crimen de guerra cometido en Ovčara se presentaron al Consejo de Seguridad el 27 de mayo de 1994 en el informe final de la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad, presentado como anexo de la carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1994/674).
    وأود هنا أن أذكِّر أنه قد تمت موافاة مجلس الأمن في 27 أيار/مايو 1994 بأول دليل خطي على جرائم الحرب المرتكبة في أوفتشارا وذلك التقرير الختامي للجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 780 (1992) المرفق بالرسالة الموجهة لرئيس مجلس الأمن (S/1994/674).
  • Como sugiere el proyecto de directriz 2.6.1, podría parecer provechoso incluir en la Guía de la práctica una directriz que indicara que la naturaleza de una objeción no depende de su enunciado ni de su denominación. Sin embargo, su delegación no está de acuerdo con esa sugerencia porque, en el caso de una declaración que pudiera considerarse como objeción a una reserva a los efectos de la sección 2 de la parte II de la Convenciones de Viena pero que esté formulada de manera que se planteen dudas sobre si es correcto calificarla de objeción, el trámite que el depositario del tratado debe darle a tal declaración no depende de cómo se resuelvan las dudas ni conlleva un pronunciamiento al respecto por su parte.
    وقال إنه قد يبدو من المفيد، حسب الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2.6.1، إدراج خط توجيهي في دليل الممارسات يبين أن كيفية صياغة الاعتراض أو تسميته ليست ذات شأن، ولكن وفده لا يتفق مع هذا الاقتراح لأنه في حالة صدور بيان يمكن اعتباره اعتراضاً على التحفظ لأغراض الفصل 2 من الجزء الثاني من اتفاقية فيينا، ولكنه مصاغ بطريقة تثير التساؤل عما إذا كان ينبغي اعتباره اعتراضاً، فإن الجهة الوديعة للمعاهدة ليست معنية بحل هذه المسألة وليس مطلوباً منها اتخاذ قرار بشأنها.